异化翻译法(或异化法)(Foreignizing Translation or Minoritizing Translation)和归化翻译法(或归化法)(Domesticating Translation or Domestication)是美国翻译理论家Lawrence Venuti(劳伦斯·韦努蒂) (1995)创造的、用来描写翻译策略的两个术语。
翻譯外國文字,只譯出大體的意義,而不逐字的翻譯。相對於直譯而言。
根據某種語言詞語的意義譯成另一語言的詞語。相對於音譯而言。
反义词: 音譯
载请注明:转载自词典网 [https://www.cidian5.com/]